| The 'Common Words' may be called so since you recognize them at first sight and understand their meaning in several contexts. But that’s not always the case, as a friend once showed us... Some years ago, I tried to run my own Language Course. On a hot afternoon, a passerby dropped in for some water. The secretary told him to feel at home, and got back to work. I was listening to everything from the classroom... When the young man got closer to the water fountain, he tried to get along by asking out loud: "Does this school belong to Walter?" That very common word – water – written on the gallon’s cover, was not so simple for him! The secretary answered him, laughing up her sleeves. As soon as he left, we all exploded in laughter! (OK, I shouldn’t... But who would resist?) | As assim chamadas 'Palavras Comuns' só passam a sê-lo quando você as reconhece numa primeira lida e compreende seu significado em diferentes contextos. Mas este não parece ser sempre o caso, como um amigo certa vez nos mostrou... Há alguns anos, eu tive um Curso de Idiomas. Numa daquelas tardes bem quentes, um rapaz que estava passando entrou e pediu um copo d'água. A secretária lhe disse que ficasse à vontade, e voltou ao trabalho. Eu estava escutando tudo da sala de aula... Quando o rapaz chegou perto do bebedouro, ele tentou puxar papo fazendo a seguinte pergunta: "Essa escola é do Walter?" Aquela palavra tão simples - water/água – escrita na capa do galão, não era assim tão simples pra ele! A secretária continuou a conversa, tentando se conter. Assim que ele saiu, caimos todos na risada! (Tudo bem, eu não deveria... Mas quem iria resistir?) |