Brazilian Portuguese Expressions
Learn Portuguese Idioms from D to E

Welcome to Brazilian Portuguese Expressions. Here you will learn how to dot your I's and cross your T's!

A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V

By practicing them a while, you will soon speak Portuguese backwards and forwards...


Brazilian Portuguese Expressions - D

  Dá licença?   May I come in?
  daí a pouco   in a short while
  daqui a pouco   in a little while
  daqui a um ano   a year form now
  daqui em diante   from now on
  dar à luz   to give birth to
  dar as boas vindas   to welcome, to extend welcome
  dar as cartas   to deal cards
  dar as horas   to strike hours (a clock)
  dar bom dia   to say good morning
  dar cabo   to put an end to, finish up a job
  dar certo   to turn out right
  dar com alguém   to unexpectedly run into someone
  dar com   to encounter, run into
  dar em nada   to have no results
  dar gosto   to be pleasing
  dar gritos   to shout, cry out
  dar no rádio, TV   to be broadcast
  dar o braço a torcer   to admit your own fault
  dar o fora   to sneak out, walk out, get out
  dar para   to look out upon, to face
  dar para (música, etc)   to be gifted in (music, etc)
  dar parte de   to report
  dar por si   to be aware of
  dar por vencido   to give up
  dar pulos   to jump
  dar um jeito   to find a way (to do something)
  dar um passeio   to take a walk, ride
  dar um passo   to take a step
  dar um pulo   to visit someone
  dar um pulo   to jump, to drop in, by
  dar um trote   to kid someone, to trick
  dar uma olhada   to take a look at
  dar uma volta na chave   to turn the key
  dar uma volta por   to go through
  dar uma volta   to take a walk
  dar-se bem com   to get along well with a person
  dar-se conta de   to realize
  dar-se mal em   to fail
  dar-se por vencido   to admit one’s defeat
  de duas em duas horas   every two hours
  de três em três dias   every three days
  de acordo com   according to
  de boa vontade   willingly, gladly
  de bom grado   willingly, gladly
  de bruços   face down
  de cama   to be (sick) in bed
  de cór e salteado   to know backwards and forwards
  de cór   by heart
  de costas para   with one’s back to
  de dia   by day, during the day
  de graça   free, free of charge
  de hoje a oito   a week from today
  de hoje em diante   from today on
  de jeito nenhum   no way
  de luto   to be in mourning
  de madrugada   at dawn
  de mal a pior   from bad to worse
  de maneira que   so that
  de manhã (cedinho)   in the morning (early)
  de modo algum   not al all
  de modo que   so that
  de noite   at night, in the evening
  de novo   again
  de outro modo   otherwise
  de ouvido   by hearsay, by ear
  de pé   standing
  de propósito   on purpose
  de repente   suddenly
  de sorte que   so that
  de tarde   in the afternoon
  de trem   by train
  de uma vez por todas   once for all
  de verdade   real, really
  de vez em quando   from time to time
  de volta   to be back
  deitar-se   to go to bed, lie down
  deixar de fazer   to quit, to stop (doing)
  deixar passar em brancas nuvens   to ignore something, to forgive
  dentro em pouco   in a short while
  depois de amanhã   the day after tomorrow
  descascar um abacaxi   to solve a problem
  desligar a luz   to turn off the light
  despedir-se   to say one’s goodbye
  desta vez   this time
  dia útil   working day (non-holiday)
  dirigido a   addressed, directed to
  dirigir-se a   to speak to, go toward
  divertir-se   to have a good time
  dizem as más línguas   everybody is talking about it
  do outro mundo   extraordinary
  dobrar a esquina   to turn the corner
  doidinho da Silva   raving mad, completely crazy
  dormir como anjo   to sleep soundly
  dormir como uma pedra   to sleep soundly


Brazilian Portuguese Expressions - E

  é canja de galinha   it’s a piece of cake, very easy
  E daí...?   And so...?
  E daí?   So what?
  é mesmo   that’s (exactly) it
  em breve   soon, briefly
  em casa   at home
  em dia com   to be up-to-date
  em pauta   on the agenda
  em pé   upright, standing up
  em pleno verão   in the middle of Summer
  em seguida   afterwards, right away
  em toda parte   everywhere
  em todo caso   in any case
  em vez de   instead of
  em volta de   around (about) that’s all right
  encontrar com   to meet (by chance)
  enquanto   while
  está bem   all right
  está me quebrando a cabeça   is driving me crazy
  estar bem   to be well (off)
  estar certo   to be sure, right
  estar certo, ter razão   to be right
  estar cheio de dedos   to be all thumbs
  estar com boa aparência   to look well
  estar com calor   to be warm (of a person)
  estar com ciúmes   to be jealous
  estar com dor de cabeça   to have a headache
  estar com fome   to be hungry
  estar com frio   to be cold (a person)
  estar com frio   to be cold (person)
  estar com pressa   to be in a hurry
  estar com raiva   to be angry
  estar com sede   to be thirsty
  estar com sede   to be thirsty
  estar com sono   to be sleepy
  estar com sono   to be sleepy
  estar com sorte   to be in luck; to be lucky
  estar com sorte   to be lucky
  estar com saudades de   to miss, long for, be homesick for
  estar com vergonha   to be ashamed
  estar com vontade de   to feel like doing something
  estar de joelhos   to be down in your knees
  estar duro   to be broke (money)
  estar fora   to be out
  estar mal   to be in a bad day
  estar morrendo de dor de cabeça   to have a splitting headache
  estar na hora de   to be on time
  estar passado   to be overripe, past one’s prime
  estar pela hora da morte   to be exorbitant in price
  estar por + infinitive   still to be + past participle
  estar prestes a   to be about doing something
  estar quites com   to be even with someone
  esticar a canela, bater as botas   to die, kick the bucket
  Estimo as suas melhoras...   I hope you’ll get better...
  Eu mal conheço esta pessoa!   I hardly know this person!
  Eu sei lá?   How should I know?

A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V




PreviousIndexNext

From Brazilian Portuguese Expressions