Proverbs He That Hath Ears to Hear, Let Him Hear
A country can be judged by the quality of its proverbs
German Proverb
"It took us centuries to gather this wisdom, but... You can get it in a while!"
A beleza está nos olhos de quem vê.
Beauty lies in the eyes of the beholder.
A esperança é a última que morre.
Hope is the last one to die.
A fome é o melhor tempero.
Hunger is the best seasoning.
A grama é sempre mais verde do lado do vizinho.
The grass is always greener on your neighbor's yard.
A necessidade faz o sapo pular.
Necessity makes the frog jump.
À noite todos os gatos são pardos.
At night all cats are brown.
A ocasião faz o ladrão.
The opportunity makes the thief.
A união faz a força.
Our union makes us stronger.
A vida começa aos 40!
Life begins at 40!
Águas passadas não movem moinhos.
Passed waters can’t move the mills.
Ajoelhou, tem que rezar.
The one who kneeled, must pray.
Amigos amigos, negócios à parte.
Friends are friends, business are business.
Amor com amor se paga.
Love should be paid with love.
Apressado come cru… e quente.
The one in a hurry, will have a raw and hot meal.
As aparências enganam.
Appearances are deceiving.
As paredes têm ouvidos.
Walls have ears.
Proverbs – from C to D
Cada cabeça, uma sentença.
Each head, a different judgement.
Cada macaco no seu galho.
Each monkey on its own branch.
Cada um com seu cada um.
Each one takes his/her own decisions.
Cada um por si e Deus por todos.
Every one for himself, and God for all.
Cão picado por cobra, tem medo de linguiça.
A dog bitten by a snake is afraid of sausages.
De boas intenções o inferno tá cheio.
Hell is crowded with people of good intentions.
De cavalo dado não se olham os dentes.
Of a given horse, one shouldn’t check the teeth.
De médico e de louco, todos mundo tem um pouco.
We are all a bit crazy, ‘and doctors’ in something.
Depois da tempestade vem a bonança.
After the storm comes the easiness.
Deus escreve certo por linhas tortas.
God writes straight by broken lines.
Dinheiro não dá em árvores.
Money doesn't sprout on trees.
Dinheiro não traz felicidade.
Money alone can’t make one happy.
Dos males o menor.
From several possible events, the less worse happened.
Proverbs – E
É de pequeno que se torce o pepino.
When the cucumber is small, you can warp it easier.
É difícil agradar a gregos e troianos.
It’s hard to please Greeks and Trojans at the same time.
É melhor pingar do que secar.
Better droping than dry.
É melhor prevenir do que remediar.
Better preventing than fixing.
É trocar seis por meia dúzia.
It's like exchanging six for half a dozen.
Em boca fechada não entra mosquito.
In a closed mouth the flies can’t come in.
Em briga de marido e mulher ninguém mete a colher.
In a quarrel between a husband and his wife, keep away.
Em rio que tem piranha, jacaré nada de costas.
In a dangerous river, the alligators swim backstroke.
Em terra de cego, quem tem um olho é rei.
In the land of the blind, the one-eyed man is a king.
Enquanto há vida, há esperança.
While there's life, there's hope.
Errar é humano, continuar no erro é burrice.
Erring is human, forgiving is divine.
Errar é humano, perdoar é divino.
To make an error is human, keep doing it is foolishness.
Esmola demais, o santo desconfia
Too much alms, the saint will be suspicious.
Proverbs – from F to N
Faça do limão uma limonada.
If you have a lemon, make lemonade out of it.
Filho criado, trabalho dobrado.
Children raised, doubled work.
Foi à roça, perdeu a carroça.
The one who left, lost his place.
Há males que vêm para bem.
Some bad things come for good.
Jamais diga: 'desta água não beberei.'
Never say: 'of this water I will never drink.'
Ladrão que rouba ladrão tem 100 anos de perdão.
The thief who steals another one is forgiven for 100 years.
Macaco velho não mete a mão em cumbuca.
Old monkeys don’t put their hand in jars.
Muito riso, pouco siso.
Much laugher, short wisdom.
Não adianta chorar sobre o leite derramado.
Don't cry over spilt milk.
Não adianta despir um santo para vestir outro.
It’s not worth undressing a saint to dress another one.
Não cutuque a onça com vara curta.
Never poke a jaguar with a short stick.
Não ponha o carro na frente dos bois…
Don't put the cart before the oxen.
Nem só de pão vive o homem.
Not only of bread will the man live.
Ninguém é profeta na sua terra.
No one is a prophet in his own land.
Go to Proverbs O-U
Back to Homepage
|